滿口不標準的國語

前情提要:

幾個禮拜前寄信給姑媽的時候,我想問他看了我寄的信了沒,很自然地,我寫著:姑媽你有看到那篇嗎?

沒多久收到姑媽的信,她用著紅顏色的標大大的字體回覆我:姑媽你看了沒?

我反覆地看了好幾遍,才了悟原來姑媽在矯正我的中文用詞。

這真是個不標準的台灣國語,枉我還教中文呢。



今天,中秋佳節,是一家人團圓吃飯的日子,中午我們就在姑媽家過節了。

姐姐跟我就在廚房裡跟姑媽拜師學藝了,這時,姑媽問起姐姐一件事情( 我忘了什麼事) ,只聽姐姐回答著:我有#$%^&

與我的"你有看到嘛" 用法一模一樣的句子就從姐姐口中說出來了。

姑媽很用力地重複姐姐的答案,姐姐好奇地直問怎麼了?

我滿臉尷尬的回答:「哎呀~ 這是台灣國語啦,我之前讓姑媽矯正過一次。」

姑媽便用台語很阿莎力的說:「挖嗚跨丟啦~」

姐姐笑了,她跟著細細咀嚼這句話,然後像發現新大陸似的說:「咦?對耶~ 真的是台灣國語耶,哎唷~~ 可是已經習慣這樣說了呀。」

我們總是以為我們的中文不錯,可是沒想到我們的中文居然這麼不標準。

2 則留言:

  1. 啥? 沒看懂ㄟ~!! 至少你是被姑媽念 我是被一個會講中文的純澳洲白人男生嗆說 我中文不標準= =" (當下青筋爆很大~!!)

    回覆刪除
  2. 因為~ 我有吃 我有看 我有什麼什麼都是台灣國語呀,或者是English Chinese ... I have seen, I have been, 可不是標準的國語呢~ :D 那你現在有一點點了解了嘛?

    回覆刪除

【訪客沒有帳號請使用名稱/網址留言。】
【匿名者的留言可能會比較慢回覆】
【請不要留下注音文或者是火星文,謝謝。】

INSTAGRAM FEED